*

*
For GovernmentFor EducationFor LibrariesFor BusinessesFor Individuals
*
Menu
*

*

How To pronounce ‘A Dheaide,’ ‘A Dhaidí,’ and also Other creates of ‘Dad/Daddy’ in IrishPosted through róislín top top Jun 6, 2013 in ireland Language


(le Róislín)

Since June is mí Lá na nAithreacha, let’s watch once much more at the assorted words for “Dad” and also “Daddy” in Irish, particularly in straight address. Therefore we’ll take a brief break from the irish names we were functioning on in the critical blog (Seán, Sinéad, srl.

You are watching: How do you say dad in irish

) and also their direct address forms (“Dia duit, a Sheáin!,” “Slán agat, a Shinéad!,” srl.). Tá nasc don bhlag sin thíos (link below, nasc 1).

First a quick review that “direct address.” In English, the concept exists and, in writing, it’s marked by punctuation, specifics the comma (an chamóg). Perhaps you’ve been diligently using that comma all along, together in “Let’s eat, Grandma!” In speech, direct address is generally significant a tiny bit through a slim pause prior to the person’s name, however there’s no grammatical adjust to the noun of direct address as there is in irish (or for that matter, Scottish Gaelic, Latin, etc.). If we don’t use the comma or make the slight stop in English, the implicitly is an ext like “Let’s eat Grandma!,” a much more drastic suggestion. Because that English, commas rule! In Irish, over there would never ever be any kind of confusion in these 2 Grandma phrases, as long as direct address was effectively marked. Which of the following means “Let’s eat, Grandma!” in Irish?: a) “Ithimis, a Mhamó!” b) “Ithimis Mamó!” (Freagra thíos).

Now let’s look in ~ what wake up to the “Dad/Daddy” native we determined in the recent blog about the indigenous father: daid, deaid, deaide, daidí, daide, deaidí (nasc 2 thíos). As you might have noticed, some start with “de-” and some begin with “da-.” That will certainly make a world of difference in pronunciation, both in their basic type and as soon as they’re put right into direct deal with (a Dhaid, a Dheaid, srl.)

Before us actually rotate to the direct-address forms, let’s briefly look at the pronunciation of the “slender d” (as in “Deaid,” because that both that the “d’s”) and the pronunciation of the “broad d” (the very first “d” that “Daid“). Prior to they change to “a Dheaid” and “a Dhaid,” that is. First, the “slender d” the “Deaid“:

Deaid (slender d): this “d” has a slim “j” sound with it, somewhat choose the brother (but not the American) pronunciation of “Duke.” I generally transcribe it together “dj.” In part dialects, the “j” aspect is stronger, in rather it’s much less noticeable. At any rate, I’d transcribe “Deaid” as “djadj” (a close to rhyme with “badge” or “Madge), because both “d’s” space slender. One more example the this sound in Irish would certainly be “deo,” as in “go deo,” which, through the way, is no at all prefer Latin “deo,” nor like Belafonte’s “Day-O!” for the matter. . Ireland “deo” is closer come English “Joe” and also it’s just one syllable. Extr examples of the slender “d” in ireland are: Diarmaid, deor, deas, dian, etc. By the way, the comparison is to English “j,” not to “j” in Spanish or German, perhaps other languages, which would certainly be a fully different sound.

And now, the “broad d” that “Daid“:

Daid (broad early d): this is the “dental d,” definition that together you express it, the reminder of the tongue is pressed against the back of the upper teeth. It’s about halfway between English “dinner” and “thinner.” saying “back” that the top teeth is almost superfluous here , since it would certainly be just about impossible to say anything if girlfriend were pushing the pointer of the tongue against the front of the upper teeth. Try it! This wide “d” sound is basically difficult to represent in standard Roman letters. We could use the actual international Phonetic Alphabet (IPA), not the “Irish-modified” international Phonetic Alphabet, in which case, the symbol would be /d̪ˠ/. That’s great and accurate and also all, however a little bit cumbersome for present purposes. In the Irish-modified IPA, “broad d” is merely represented through /d/, i beg your pardon doesn’t yes, really tell united state anything around the “dental” aspect. Also, ns don’t desire to mix mine transcriptions v half-IPA, half-non-IPA, so I’ll stick to describing the sound and recommending listening come recordings of aboriginal speakers.

So that’s the “d” sound at the beginning of the various words for Dad and also Daddy–almost like a “j” because that “Deaid” and “dental” because that the very first “d” the “Daid.” The 2nd “d” of “Daid” is slender, and also isn’t really our main emphasis here. Currently let’s look at those sounds in direct address. There’s a adjust both in spelling and pronunciation at the start of the word. In both cases, the spelling adjust is adding an “h” after ~ the “d” (marking lenition or séimhiú).

For the slim “d,” the new sound (slender “dh”) is prefer English “y” as in the following simple phrase:

Haigh, a Dheaid! <… uh yadj>, “Hi, Dad!”

Slán abhaile, a Dheaide! <… uh YADJ-uh>, “Safe home, Dad!”

Lá na nAithreacha Sona duit, a Dheaidí! <… uh YADJ-ee>, “Happy Father’s Day, Daddy!”

A warrior note before we proceed. The three examples over have a “y” sound as in English “yak” or “Yazoo.” The gamma sign (/ɣ/), supplied to transcribe the voiced membranous fricative the we’ll discuss below, looks a lot favor a “y” yet please do note the difference. Visually the gamma sign is curvier at the bottom and in this font, in ~ least, it’s perfectly vertical while the lower-case “y” is top top a slant.

See more: 2001 Honda Accord V6 O2 Sensor Location, Where Is P0132 O2 Sensor Located

So now we have actually the wide “dh” versions, through the guttural (voiced velar fricative) pronunciation, often defined as “throaty.” This sound has actually been disputed in miscellaneous previous usmam.org in this series (nasc 3 thíos). It’s a little bit like the guttural “ch” that “Chutzpah” and also “Achtung,” however a small softer and also it comes from lower down in the throat. One an excellent reason to master this sound is the then you deserve to convincingly additionally say “Mo ghrá thú” (, ns love you!), since large “gh-” has the same sound. This sound is additionally needed to talk to Dónal (a Dhónail) or come Gráinne (a Ghráinne), come say that you have two cow (dhá dhamh), to talk about an x-ray (x-gha) or to say the Scotty beamed you increase “Gha-sheol Scotty aníos mé” (for an ext on “ga-sheoladh,” check out yet one more earlier blog, nasc 4 thíos). At any rate, here are our instances for “Dad” and “Daddy” with the large initial “d”:

Cá bhfuil eochracha one chairr, a Dhaid? <… uh ɣadj>, Where are the car keys, Dad?

Tá méadú ns mo liúntas de dhíth orm, a Dhaidí! <… uh ɣADJ-ee> “I need an increase in mine allowance, Daddy!”

A Dhaide dhílis, ó a Dhaide dhil, a’ mbíonn madraí ag brionglóideach? A’ bhfuil cluasa ag lachain? ! , “Daddy dear, o daddy dear, carry out dogs dream? do ducks have actually ears?” In instance you wondering around the surreal nature that that, you could want to go ago and inspect out Sesame Street ca. 1972 (“Daddy Dear, O daddy Dear”). You could remember just how the man and little girl sang “dee, dee, dee, dee,” together the actual letters popped the end on the screen. I have the right to just imagine a chorus of kids singing the voiced membranous fricative version “dhaoi, dhaoi, dhaoi, dhaoi“!

We could extend this to exercise the native “Daideo” (Granddad or Grandpa), which has both a broad “d” (da-) and also a slim “d” (-de-):

Lá breithe sona duit, a Dhaideo! <… uh ɣADJ-oh>, “Happy Birthday, Granddad!”

Well, we haven’t precisely exhausted every the “Dad” possibilities, however I’d speak we’ve do a great dent in the dad paradigms and also some that the pronunciation concerns (broad and slender d, wide and slim lenited d). Among these days we’ll capture up through the ireland for “Daddy-Long-Legs” (not a “daddy” indigenous in Irish) and also maybe also “sugar daddies.” And/or the difference between “dádónna” and “daideonna.Leid: they’re totally unrelated. Unless “Daideo” is an “ailtire,” that is, in which instance he can have constructed a “dádó.” and still in the offing, “na Daidíní” together such. And maybe even “a Dhaidín” as part of one intriacht, i m sorry I’ve watched a few times ar one Idirlíon, traceable ago to among our faithful readers (MiseÁine). SGF, Róislín

Gluais: ailtire, architect; grá, love (becomes “ghrá” after ~ “mo“); intriacht, interjection; mo, my; seoladh, sending, come send

Freagra: a) “Ithimis, a Mhamó!” way “Let’s eat, Grandma!” The 2nd choice, “Ithimis Mamó!” way “Let’s eat Grandma!”

Nascanna:

1) https://usmam.org/irish/deir-tusa-slan-deirimse-halo-saying-hello-and-goodbye-in-irish-cuid-a-do-goodbye/ and also https://usmam.org/irish/you-just-call-out-my-name-sa-tuiseal-gairmeach-of-course-in-irish-pt-1/

2) https://usmam.org/irish/when-is-an-athair-not-a-father-literally-that-is/

3) Maidir leis na cuimiltigh choguasacha: https://usmam.org/irish/saying-i-love-you-in-irish/, for which the inscription is “and minding your membranous fricatives,” so, yes, there is a connection

4) Maidir le “ga-sheoladh” (lit. Beam-sending), https://usmam.org/irish/%E2%80%9Cga-sheol-go-filideilfia-no-go-detroit-me-a-scotty-ta-me-ag-iarraidh-an-taispeantas-exhibition-%E2%80%98realtaistear%E2%80%99-a-fheiceail%E2%80%9D/